バックナンバー
めっきのある生活
- Date: Thu, 19 Apr 2007 20:00:00 +0900 (JST)
必殺めっき職人
http://sos.sanwa-p.co.jp/
■■■■■■■■■■■
■ \____/ ■
■ /\ /\ ■
■ | \/ | ■
■ | /\ | ■
■ \/ _/ ■
■■■■■■■■■■■
■_S_P_A_M__J_A_N_A_I_Y_O_!(ノ _ ・o)_■
素晴らしき「めっきのある生活」
2007.4.19
第49ミクロン
凸━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━凹
いつも http://sos.sanwa-p.co.jp/ をご利用頂き
誠にありがとうございます。
このメールマガジンは、ご購読登録を頂いている方を
対象に配信させて頂いております。
凹━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━凸
「GWが接近!」
皆様こんばんは。本日もお疲れ様でございました。
ルーキー@三和メッキ工業でございます。
もうすぐゴールデンウィークですね。
今年はちょっと微妙に週末とかぶったりしてますので
長いのか短いのか。最大で9連休程度でしょうかね。
ん?弊社ですか?5月に3日から4連休を頂いております。
私個人的には365連休のような心持で生きております。
さてさて、先日海外からお客様が数名で来社されまして、
打ち合わせ等を致しました。
その時、缶コーヒーを(普通の自販機のもの)お出ししましたところ
その缶に、でっかい文字で「DRAFT!」と書いてありました。
気にも留めずに、イヤなら飲むな!的な毅然とした右手で
全員に配り終えると、海外の方(英語圏)たちが
「OH〜ドラフト!」
みたいに談笑しながら、ゴッキュゴッキュ飲み始めまして、驚きました。
なんでかなー?
文化の違いなんかなー?
と、不思議に思いまして
後から英和辞典を調べましたところ
【DRAFT:起草・草案】
とのこと。
なぁーんだ、なるほど
お仕事の打ち合わせに際して、草案を練っていくという含みを持った
高尚な僕のユーモアを評価して頂いていたのだなー、と
気付いたわけです。(意味知らなかったけれど)
ヨーロピアンなぞ出していたら、まずかったでしょうね。
「ナメトンノカ」的に。
しかし、無事お打合せも終了し、良かったです。
今日は暑かったなー
【編集後記】
久々に海外のお客様と接しまして、
やはり緊張してしまいました。
取ったメモも、よせばいいのに
英語で記入しちゃったりなんかして(僕が)
メモの意味をなさなくなっていることは
誰にも言わないでくださいね★
―─────────────────────────■
三和メッキ工業株式会社
〒918-8063 福井県福井市大瀬町5-30-1
電話:0776-23-1639 FAX:0776-27-4726
【めっき職人】━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
西山 喬之 mailto:info@sanwa-p.co.jp
【必殺めっき職人】
http://sos.sanwa-p.co.jp
【めっき総合サイト】
http://www.sanwa-p.co.jp
【てなわんWebマスターのめっきで一揆】
http://plaza.rakuten.co.jp/nixtukeru
──────────────────────────■
================================================================
■本メールマガジンは、ふくいナビメルマガ発行機能を利用しています。
http://m.fukui-navi.gr.jp/mm/
■購読の解除は、以下のURLからお願い致します。
http://m.fukui-navi.gr.jp/mm/index.php?ns=ml_detail&ml=sanwa
================================================================